「別高興得太早,」他終於開口,聲音低沉,這次沒有直視她。「你不了解我。」
她看了他一會兒,然後點點頭:「好的,我會的。謝謝你,亞萊里克。我很高興你在這裡。」
她繼續吃著,亞萊里克又瞥了她一眼,這次更加冷漠,像是在評估棋盤上的一枚棋子。安,華人,約莫和他差不多大,但個頭又瘦又小,太過柔軟,也太過信任。
「我會很早起來,」他的聲音又恢復冷靜沉著。「好準備。」這更像是命令而非建議。「你會看到這個地方真正的樣子。」
他將雙臂抱得更緊,小小的軀靠在牆上,思考時眼神變得更銳利。如果她現在不學會這些,其他人就會教她——以更殘酷的方式。
他的目光回到她上,鎖定她那雙黑色的大眼睛。「但你必須照我說的。沒有第二次機會。」這些話不只是警告。這是最後通牒,是一場測試。他不會在那些無法適應、無法利用所給予的東西的人上浪費時間。如果她想活下去,就不能只是另一個受驚的、脆弱的小東西。她必須變得更銳利。
亞萊里克沒有立即回應。他的藍眼停留在她上,研究著她的臉,研究著她點頭時那份真摯,這種真摯可能成為優勢,也可能成為弱點,這取決於接下來事情如何發展。
「明天,」他打破沉默,「你要學習這裡是怎麼運作的。不是從大人那裡學。是從我這裡。」他的聲音帶著一種安靜的權威,一種與這小小體不相稱的自信。「我會告訴你在這個地方生存需要知的事。」
但也許這就是為什麼她需要他。在這個地方的重量壓垮她之前,先剝去那些可能被擊垮的分。
她在這裡不再是完全孤一人了。
我很高興你在這裡。
她的話語像奇異而柔軟的回音般懸在空中。
一種安靜而冰冷的計算充斥在他們之間,他等待著她的回應,像掠食者在決定是否讓獵物多活一天。
她感覺好多了,因為剛剛遇見了他。
某種程度上,她的天真令人煩躁——是個不符合他們所處的殘酷世界的異數。但同時,這讓他想起某些無法確切指出的東西。某些被層層冷酷的實用主義深埋的東西。
安看著亞萊里克離開房間,她回到下鋪,試著再次入睡。
說完,他打開門,讓走廊昏暗的光線灑進房間。但在踏出去之前,他停頓了一下,剛好足夠讓一絲疑惑掠過他的思緒。也許她真的感到高興,他心不在焉地想。但這不會持續太久。
這句話落在亞萊里克口早已掏空的某處。他沒有預料到這個——沒有預料到任何形式的感激,更別說是如此簡單而真誠的話。她的話語背後沒有計算,沒有角度,沒有別的動機。只是一個還未領教世界殘酷的孩子純真的誠實。
,」片刻後他低聲說,聲音低沉而疏離。「沒有人會無緣無故的事。」
他沒有進一步解釋。也不需要解釋。在他為她計劃的事情裡,沒有任何仁慈,沒有任何可能被誤認為柔軟的東西。
si m i s h u wu. c o m
但她已經被命運扔到這裡了,不是嗎?像他一樣孤單,被世界遺棄。也許這可以被塑造成有用的東西,也許不能。時間自會證明一切。
他輕輕呼出一口氣,幾乎像是嘆息,但一如既往地保持著鎮定。亞萊里克離開牆邊,慢慢走向門口。他沒有立即回頭看她。